Ile Ase Iya Mi Agba
   Ikomojade

A iyalorisa/iyalasé Ilé Asé Iya Mi Agba, Iya Suru , realizou o Ikomojade (cerimônia de imposição do nome) - do dia 27 de janeiro ao dia 05 de fevereiro- de Adenkule Ogunbiyi, filho de Márcio e Edson. Ogun yê! Aséséo!



Escrito por Juarez Xavier às 18h12
[] [envie esta mensagem] []


 
   Ogun

Ogun saiu para suas batalhas. Durante anos, o guerreiro lutou em terras distantes. Cansado, Ogun retorna ao lar. Ao chegar, em meio aos festejas anuais, ninguém lhe dirije a palavra. Irado, Ogun destruiu tudo, até que chegou um dos seus filhos. Este lhe disse que o silêncio era em homenagem a Ogun. Calmo, Ogun olhou ao redor e viu o estrago feito. Com sua espada, Ogun mergulhou na terra, mas, antes de desaparecer, disse ao filho uma palavra, para ser repetida quando estivesse em perigo. Sempre que essa palavra é pronunciada, o destemido guerreiro, Ogun, vem socorrer seus filhos. Ogun Yê!



Escrito por Juarez Xavier às 18h39
[] [envie esta mensagem] []


 
   Mitologia ioruba

Dois homens trabalham a terra, sem sacralizá-la. Esu vê! Bota um chapéu tricolor na cabeça. Passa entre eles e diz - 'Bom dia!' Depois, ao discutirem sobre a cor do chapéu, os homens brigam. Destroem-se!Como guardião do asé, Esu interrompe a degradação da terra, fonte do asé ancestral, que foi removida sem a autorização de Onilê, 'a senhora dona da terra'. A terra é a fonte do asé ancestral. Ela é o portal entre o orun e o aiyê. Sacralizá-la é um imperativo categórico, antes de tocá-la, aprendizado fundamental para os oloyês. A intervenção de Esu preservou o asé. Onde o kosi vê a briga entre amigos, o adosu vê a intervenção do inspetor do asé, 'memória ética de Olodunmaré', para preservar, ampliar e distribuir o asé, a força vital que move a criação. Laroiê Esu!



Escrito por Juarez Xavier às 20h32
[] [envie esta mensagem] []


 
   Salve Jorge

"Eu andarei vestido e armado com as armas de São Jorge para que meus inimigos, tendo pés não me alcancem, tendo mãos não me peguem, tendo olhos não me vejam, e nem em pensamentos eles possam me fazer mal. Armas de fogo o meu corpo não alcançarão, facas e lanças se quebrem sem o meu corpo tocar, cordas e correntes se arrebentem sem o meu corpo amarrar." Ogun Ye! 



Escrito por Juarez Xavier às 17h31
[] [envie esta mensagem] []


 
   Odo Iya, Iyemoja

Hoje (02/02), pelo Brasil afora, comemora-se o asé do orisa mais conhecido nas Américas (Brasil e Cuba, em especial) - Iyemoja/Iemanjá -(Mãe dos filhos-peixes). Orisa poderosa e uma das mães ancestrais da tradição ioruba. No âmbito cosmológico, ela está ligada ao poder gerador feminino (o poder das mães ancestrais); no místico, ela é a senhora dos rios (do mar, nas Américas), fio-fronteira orun/aiyê; no sociológico, assim como Osun, carrega o abebe - símbolo do poder feminino, ante a comunidade (Iyalode), e no didático, ela é a representação das mães iorubas, enérgicas, mas acolhedoras. Odo Iya, Iyemoja!

Awa o s'oro ile wa o/ Awa o s'oro ile wa o/ Awa o s'oro ile wa o/ Esin kan o pe/ O ye/ Esin kan o pe kawa na s'oro/ Awa o s'oro ile wa o/ "Iyemoja" l'oro ile wa o/ Awa o s'oro ile wa (Nós vamos cultuar nossos orixás/ Ninguém está contra/ Sim/ Ninguém nos diz para nos afastarmos de nossas raízes/ Nós vamos cultuar nossos orixás/ "Iyemoja" é o culto de nossa terra/ Nós vamos cultuar nosso orixás).



Escrito por Juarez Xavier às 17h20
[] [envie esta mensagem] []


 
   Ile Ase Iya Mi Agba

Neste ano de 2010, que as asas de Iya Mi Agba tragam-nos vida longa, amor, filhos - do útero ou do coração -, prosperidade e asé para superarmos todas as adversidades.

Asésé O!



Escrito por Juarez Xavier às 21h33
[] [envie esta mensagem] []


 
   Iyami Agba

Iya Mi Agba (Minha [s] Mãe [s])

Eje Aye Mi o da (Façam com que minha vida seja harmoniosa)

Bi Aye Ejire O (Como a vida daquele protegido por vocês)



Escrito por Juarez Xavier às 22h23
[] [envie esta mensagem] []


 
   Glossário da Tradição Iorubá

O glossário foi elaborado com o propósito de evidenciar a unidade lingüística existente na tradição, na América e na África. Com pequenas variações, as expressões registradas estão presentes e freqüentam os universos religiosos e sociais dos iorubás, nagôs e lucumis. Procurou-se registrar os mais freqüentes. Em alguns casos, quando foi necessário, registrou-se também a expressão nagô ou lucumi, além da iorubá. O objetivo é ampliá-lo, com o tempo.

Nesta semana as letras Y:

Yangí: O primeiro ser criado.

Yago: Forma de pedir licença.

Yemanja/Yemoja: Orixá patrono das águas correntes. Divindade associada às águas do mar e rios, literalmente, “Mãe dos filhos peixes”.

Yoruba: Grupo étnico da Nigéria, Togo e República do Benin, com origem em Ile-Ifé na Nigéria, também denominação do idioma falado pelo grupo. No Brasil são chamados de Nagô.



Escrito por Juarez Xavier às 11h01
[] [envie esta mensagem] []


 
   Glossário da Tradição Iorubá

O glossário foi elaborado com o propósito de evidenciar a unidade lingüística existente na tradição, na América e na África. Com pequenas variações, as expressões registradas estão presentes e freqüentam os universos religiosos e sociais dos iorubás, nagôs e lucumis. Procurou-se registrar os mais freqüentes. Em alguns casos, quando foi necessário, registrou-se também a expressão nagô ou lucumi, além da iorubá. O objetivo é ampliá-lo, com o tempo.

Nesta semana as letras U e W: 

Uessa: Ancestrais coletivos que ajudaram na edificação dos cultos afro-brasileiros.

  

: Vir.

Wò: Olhar, reparar.



Escrito por Juarez Xavier às 10h57
[] [envie esta mensagem] []


 
   Glossário da Tradição Iorubá

O glossário foi elaborado com o propósito de evidenciar a unidade lingüística existente na tradição, na América e na África. Com pequenas variações, as expressões registradas estão presentes e freqüentam os universos religiosos e sociais dos iorubás, nagôs e lucumis. Procurou-se registrar os mais freqüentes. Em alguns casos, quando foi necessário, registrou-se também a expressão nagô ou lucumi, além da iorubá. O objetivo é ampliá-lo, com o tempo.

Nesta semana, a letra T:

Taye-Ejire: Epíteto de Ibeji. Formar de saudar Ibeji.

Taye-Lolu: Epíteto de Ibeji. Forma de saudar Ibeji.

Taye-Lolu Ejire: Epíteto de Ibeji. Forma de saudar Ibeji.

Teni: Nome sacerdotal.

Teobolá: Título.

Tó: Suficiente, basta.

Tókí: Nome usado pelas sacerdotisas.

Tòlola: Nome usado pelas sacerdotisas.

Tolá: O que pode trazer prosperidade.

Túmba Mi: Saudação.



Escrito por Juarez Xavier às 10h06
[] [envie esta mensagem] []


 
   Glossário da Tradição Iorubá

O glossário foi elaborado com o propósito de evidenciar a unidade lingüística existente na tradição, na América e na África. Com pequenas variações, as expressões registradas estão presentes e freqüentam os universos religiosos e sociais dos iorubás, nagôs e lucumis. Procurou-se registrar os mais freqüentes. Em alguns casos, quando foi necessário, registrou-se também a expressão nagô ou lucumi, além da iorubá. O objetivo é ampliá-lo, com o tempo.

Nesta semana, letra S:

Sàngó: Orixá do raio, fogo, raio e trovão.

Sàsàrà: Emblema do Orixá Obaluaiyê.

Saworo: Pequenos guizos.

Se: Fazer.

kèrè: Cabaça revestida com contas de Santa Maria ou búzios.

ré: Chocalho especial para saudar Xangô, em cabaça com cabo ou em cobre.

Siré: Brincar. Festa, Brincadeira.

Sobalóju: Título masculino e feminino. O mais importante e atraente, o preferido do rei.

Sòkòtò: Calças.

Sòro: Fazer ritual.

 



Escrito por Juarez Xavier às 11h29
[] [envie esta mensagem] []


 
   Glossário da Tradição Iorubá

O glossário foi elaborado com o propósito de evidenciar a unidade lingüística existente na tradição, na América e na África. Com pequenas variações, as expressões registradas estão presentes e freqüentam os universos religiosos e sociais dos iorubás, nagôs e lucumis. Procurou-se registrar os mais freqüentes. Em alguns casos, quando foi necessário, registrou-se também a expressão nagô ou lucumi, além da iorubá. O objetivo é ampliá-lo, com o tempo.

Nesta semana, letra S:

Sárépegbé/Sarapegbé: Título. Mensageiro dos assuntos do egbé.

Sí: Para.

Soró: Falar.

Sùn: Dormir.

Súrefúnmi: Forma pela qual o iniciado pede ao seu sacerdote que o abençoe.



Escrito por Juarez Xavier às 10h09
[] [envie esta mensagem] []


 
   Glossário da Tradição Iorubá

O glossário foi elaborado com o propósito de evidenciar a unidade lingüística existente na tradição, na América e na África. Com pequenas variações, as expressões registradas estão presentes e freqüentam os universos religiosos e sociais dos iorubás, nagôs e lucumis. Procurou-se registrar os mais freqüentes. Em alguns casos, quando foi necessário, registrou-se também a expressão nagô ou lucumi, além da iorubá. O objetivo é ampliá-lo, com o tempo.

Nesta semana, letra  R:

Rà: Comprar.

Re: Quebrar, cortar, murchar, cair.

Rí: Ver.

Rìn: Andar.

Ro: Doer.

Rò: Pensar.



Escrito por Juarez Xavier às 11h22
[] [envie esta mensagem] []


 
   Glossário da Tradição Iorubá

O glossário foi elaborado com o propósito de evidenciar a unidade lingüística existente na tradição, na América e na África. Com pequenas variações, as

expressões registradas estão presentes e freqüentam os universos religiosos e sociais dos iorubás, nagôs e lucumis. Procurou-se registrar os mais freqüentes. Em

alguns casos, quando foi necessário, registrou-se também a expressão nagô ou lucumi, além da iorubá. O objetivo é ampliá-lo, com o tempo.

Nesta semana, letra P:

Pa: Matar.

Pàdé/Padê: Encontrar. Cerimônia propiciatória de encontro da comunidade religiosa afro-brasileira sob a proteção de Exu.

Pè: Chamar.

Pèjí: Altar.

Pelebe: Uma coisa bem chata.

Pepele: Banco.

Pépéye: Pato.



Escrito por Juarez Xavier às 11h01
[] [envie esta mensagem] []


 
   Glossário da Tradição Iorubá

O glossário foi elaborado com o propósito de evidenciar a unidade lingüística existente na tradição, na América e na África. Com pequenas variações, as

expressões registradas estão presentes e freqüentam os universos religiosos e sociais dos iorubás, nagôs e lucumis. Procurou-se registrar os mais freqüentes. Em

alguns casos, quando foi necessário, registrou-se também a expressão nagô ou lucumi, além da iorubá. O objetivo é ampliá-lo, com o tempo.

Nesta semana, letra  O (7):

Ose: Ritual ciclo em homenagem ao Orixá.

Ose: Sabão da costa africana.

Osoosi/Òsôsì: Divindade da caça. Também chamado de Ode. Orixá patrono da floresta e da caça.

Osun: Oxum, Orixá das águas doces e dos metais nobres, divindade associada a fertilidade e prosperidade.

Osun Fumilayó: Oxum que deu a felicidade.

Osun Fumise: Oxum me deu a graça para realização.

Osun Géré: Oxum trouxe a sorte.

Osun Muiwá: Oxum trouxe louvor.

Osun Toki: Oxum é suficientemente louvável.

Osun Tomilá: Oxum é suficientemente grande para abrir o caminho para o progresso.

Òtun: Direita, ou a segunda pessoa de um cargo.

Oya: Orixá dos ventos e tempestades, a preferida esposa de Xangô.

Oya Delé: Nome em homenagem a Oyá, literalmente, Oya chegou em casa.

Oya Temi: Oya me apoiou.

Oya Toki: Oya é suficientemente louvável.

Oyakébe: Nome de uma sacerdotisa de Iansan.

Oyakòrómilona: Literalmente, Oya me encontrou no caminho com sua força.

Oyo: Cidade nigeriana onde Xangô reinou.



Escrito por Juarez Xavier às 19h15
[] [envie esta mensagem] []


 
  [ página principal ] [ ver mensagens anteriores ]  
 
 
HISTÓRICO



OUTROS SITES
 UOL
 UOL SITES


VOTAÇÃO
 Dê uma nota para meu blog!